disembark my coffers. Bring thou the master to the citadel; He is a good one, and his worthiness Does challenge much respect.—Come, Desdemona, Once more well met at Cyprus. [Exeunt Othello, Desdemona and Attendants.] Othello, Desdemona IAGO. Do thou meet me presently at the harbour. Come hither. If thou be’st valiant—as, they say, base men being in love have then a nobility in their natures more than is native to them—list me. The lieutenant tonight watches on the court of guard: first, I must tell thee this: Desdemona is directly in love with him. RODERIGO. With him? Why, ’tis not possible. IAGO. Lay thy finger thus, and let thy soul be instructed. Mark me with what violence she first loved the Moor, but for bragging, and telling her fantastical lies. And will she love him still for prating? Let not thy discreet heart think it. Her eye must be fed. And what delight shall she have to look on the devil? When the blood is made dull with the act of sport, there should be, again to inflame it and to give satiety a fresh appetite, loveliness in favour, sympathy in years, manners, and beauties; all which the Moor is defective in: now, for want of these required conveniences, her delicate tenderness will find itself abused, begin to heave the gorge, disrelish and abhor the Moor, very nature will instruct her in it, and compel her to some second choice. Now sir, this granted (as it is a most pregnant and unforced position) who stands so eminently in the degree of this fortune as Cassio does? a knave very voluble; no further conscionable than in putting on the mere form of civil and humane seeming, for the better compassing of his salt and most hidden loose affection? Why, none, why, none! A slipper and subtle knave, a finder out of occasions; that has an eye can stamp and counterfeit advantages, though true advantage never present itself: a devilish knave! Besides, the knave is handsome, young, and hath all those requisites in him that folly and green minds look after. A pestilent complete knave, and the woman hath found him already. RODERIGO. I cannot believe that in her, she is full of most blessed condition. IAGO. Blest fig’s end! the wine she drinks is made of grapes: if she had been blessed, she would never have loved the Moor. Blessed pudding! Didst thou not see her paddle with the palm of his hand? Didst not mark that? RODERIGO. Yes, that I did. But that was but