Southern or Eastern, some remotely foreign, woman. She had a large collection of ear-rings, and wore them in alternation; and they seemed to give a point to her Oriental or exotic aspect. A compliment had once been paid her, which, being repeated to her, gave her greater pleasure than anything she had ever heard. “A pretty woman?” someone had said. “Why, her features are very bad.” “I don’t know about her features,” a very discerning observer had answered; “but she carries her head like a pretty woman.” You may imagine whether, after this, she carried her head less becomingly. She turned away from the window at last, pressing her hands to her eyes. “It’s too horrible!” she exclaimed. “I shall go back—I shall go back!” And she flung herself into a chair before the fire. “Wait a little, dear child,” said the young man softly, sketching away at his little scraps of paper. The lady put out her foot; it was very small, and there was an immense rosette on her slipper. She fixed her eyes for a while on this ornament, and then she looked at the glowing bed of anthracite coal in the grate. “Did you ever see anything so hideous as that fire?” she demanded. “Did you ever see anything so—so _affreux_ as—as everything?” She spoke English with perfect purity; but she brought out this French epithet in a manner that indicated that she was accustomed to using French epithets. “I think the fire is very pretty,” said the young man, glancing at it a moment. “Those little blue tongues, dancing on top of the crimson embers, are extremely picturesque. They are like a fire in an alchemist’s laboratory.” “You are too good-natured, my dear,” his companion declared. The young man held out one of his drawings, with his head on one side. His tongue was gently moving along his under-lip. “Good-natured—yes. Too good-natured—no.” “You are irritating,” said the lady, looking at her slipper.He began to retouch his sketch. “I think you mean simply that you are irritated.” “Ah, for that, yes!” said his companion, with a little bitter laugh. “It’s the darkest day of my life—and you know what that means.” “Wait till tomorrow,” rejoined the young man. “Yes, we have made a great mistake. If there is any doubt about it today, there certainly will be none tomorrow. _Ce sera clair, au moins!_”