Bussy D'Ambois and The Revenge of Bussy D'Ambois
kin took no heed, should remain unavenged. When, therefore, Baligny proffered himself as an avenger, she agreed to marry him, in defiance of the admonitions of her family."

THE TEXT: _Bussy D'Ambois_ was first printed in quarto in 1607 by W. Aspley, and was reissued in 1608. In 1641, seven years after Chapman's death, Robert Lunne published another edition in quarto of the play, which, according to the title-page, was "much corrected and amended by the Author before his death." This quarto differs essentially from its predecessors. It omits and adds numerous passages, and makes constant minor changes in the text. The revised version is not appreciably superior to the original draft, but, on the evidence of the title-page, it must be accepted as authoritative. It was reissued by Lunne, with a different imprint, in 1646, and by J. Kirton, with a new title-page, in 1657. Copies of the 1641 quarto differ in unimportant details such as _articular_, _articulat_, for evidently some errors were corrected as the edition passed through the press. Some copies of the 1646 quarto duplicate the uncorrected copies of the 1641 quarto.

In a reprint of Chapman's Tragedies and Comedies, published by J. Pearson in 1873, the anonymous editor purported to "follow mainly" the text of 1641, but collation with the originals shows that he transcribed that of 1607, substituting the later version where the two quartos differed, but retaining elsewhere the spelling of the earlier one. Nor is his list of variants complete. There have been also three editions of the play in modernized spelling by C. W. Dilke in 1814, R. H. Shepherd in 1874, and W. L. Phelps in 1895, particulars of which are given in the Bibliography. The present edition is therefore the first to reproduce the authoritative text unimpaired. The original spelling has been retained, though capitalization has been modernized, and the use of italics for personal names has not been preserved. But the chaotic punctuation has been throughout revised, though, except to remove ambiguity, I have not interfered with one distinctive feature, an exceptionally frequent use of brackets. In a few cases of doubtful interpretation, the old punctuation has been given in the footnotes.

Dilke, though the earliest of the annotators, contributed most to the elucidation of allusions and obsolete phrases. While seeking to supplement his and his successors' labours in this direction, I have also attempted a more perilous task--the interpretation of passages where the difficulty arises from the peculiar texture of Chapman's thought and style. Such a critical venture seems a necessary 
 Prev. P 24/498 next 
Back Top
Privacy Statement Terms of Service Contact