Edwin Arlington Robinson, that poetry is a language which tells through a reaction upon our emotional natures something which cannot be put into words. Unless we set ourselves seriously to the task of understanding that language is only a means and never an[17] end, poetic art will be dead in fifty years, from a surfeit of superficial cleverness and devitalized realism. [17] In the poems that follow I have taken as my subjects certain designs of the so-called Uki-oye (or Passing World) school. These prints, made and produced for purely popular consumption by artists who, whatever their genius, were despised by the literati of their time, share at least one characteristic with Japanese poetry, which is, that they exalt the most trivial and commonplace subjects into the universal significance of works of art. And therefore I have chosen them to illustrate my doctrine, which is this: that one must learn to do well small things before doing things great; that the universe is just as much in the shape of a hand as it is in armies, politics, astronomy, or the exhortations of gospel-mongers; that style and technique rest on the thing conveyed and not the means of conveyance; and that though sentiment is a good thing, understanding is a better. As for the poems themselves they are in some cases not Japanese at all, but all illustrate something of the charm I have found in Japanese poetry and art. And if they induce others to seek that charm for themselves, my purpose will have been attained. John Gould Fletcher.[18] John Gould Fletcher.[18] [18] [19] [19] [20] [20] Part I [21]