EYES LIKE THE SEA A NOVEL By MAURUS JÓKAI TRANSLATED FROM THE HUNGARIAN BY R. NISBET BAIN R. NISBET BAIN NEW YORK G. P. PUTNAM'S SONS 27 and 29 West 23d St 1894 G. P. PUTNAM'S SONS 27 and 29 West 23d St CONTENTS [Pg ix] [Pg ix] PREFACE The pessimistic tone of Continental fiction, and its pronounced preference for minute and morbid analysis, are quite revolutionizing the modern novel. Fiction is ceasing to be a branch of art, and fast becoming, instead, a branch of science. The aim of the novelist, apparently, is to lecture instead of to amuse his readers. Plot, incident, and description are being sacrificed more and more to the dissection of peculiar and abnormal types of character, and the story is too often lost in physiological details or psychological studies. The wave of Naturalism, as it is called (though nothing could really be more unnatural), has spread from France all over Europe. The Spanish and Italian novels are but pale reflections of the French novel. The German Naturalists have all the qualities of the French School, minus its grace. In Holland, the so-called Sensitivists are at great pains to combine a coarse materialism with a sickly sentimentality. Much more original, but equally depressing, is the new school of Scandinavian novelists represented by such names as Garborg, Strindberg, Jacobsen, Löffler, Hamsun, and Björnson (at least in his later works), all of whom are more or less under the influence of Ibsenism, which may be roughly defined as a radical revolt against con[Pg