Eyes Like the Sea: A Novel
sensation.... The companion at once undertook to read the book of verses which had been sent to the house by me. Bessy, on the other hand, desired to know whether she would find anything of mine in the portion of the journal devoted to the Belles-Lettres. Immediately afterwards she actually hit upon it. It was a portion of my romance, which appeared there under the[Pg 30] title of "Az ingovány oáza"—"The Oasis of the Fens."

[Pg 30]

"Well, I mean to read this at once."

I gave her plenty of time to do so, for I only appeared again after the lapse of several days.

She really had read it. It was the first thing she told me.

"Now I am curious to know," she added, "what was the beginning of the story and what will be the end? You know, don't you?"

"How can I help knowing?"

"But I don't understand the title. Where does the 'oiseau'16 come in?"

[16] The Hungarian oáza (oasis) and the French oiseau are pronounced so very much alike, that the ill-instructed Bessy, who had never heard of the former, not unnaturally confounded them.

[16]

I explained to her that the "oáz" was not a flying fowl, but a plot of verdure concealed in the desert.

"Then why don't you write 'island'?"

She was right there.

"Apropos of island," she continued, "I often see you from the verandah of our island summer-house walking up and down in front of our garden; yet you never give us so much as a glance, though we make noise enough."

"That is quite possible. At such times I am immersed."

"Immersed in what?"

"In working at my romance."

[Pg 31]"Working and walking at the same time?"


 Prev. P 22/258 next 
Back Top
Privacy Statement Terms of Service Contact