He girds him in a coat of mail, When he goes forth to fight." "That's not quite so bad as usual," said Napoleon condescendingly, [6] toying meanwhile with the lash of an old dog-whip he had just "boned" out of the harness-room. Priscilla beamed gratefully upon her critic, and proceeded— [6] "He rides him forth across the sand——" "Who rides whom?" cried Napoleon. "Didn't the fool ride a horse?" "It means himself," said Priscilla meekly. "Then why doesn't it say so?" cried the critic triumphantly, tapping his boot with the "boned" dog-whip just like any ordinary lord of creation in presence of his inferiors. "It's poetry," explained Priscilla timidly. "It's silly!" retorted Napoleon, judicially and finally. Priscilla resumed her reading in a lower and more hurried tone. She knew that she was skating over thin ice. "He rides him forth across the sand, Upon a stealthy steed." "You mean 'stately,' you know," interrupted Napoleon—somewhat rudely, Priscilla thought. Yet he was quite within his rights, for Priscilla had not yet learned that a critic always knows what you mean to say much better than you do yourself. "No, I don't mean 'stately,'" said Priscilla, "I mean 'stealthy,' the way a horse goes on sand. You go and gallop on the sea-shore and you'll find out." I've listened quite a pennyworth now." [7] [7] "He rides him forth across the sand,