Fairy CirclesTales and Legends of Giants, Dwarfs, Fairies, Water-Sprites, and Hobgoblins
the fragrance of a new spring awakes him to another beneficent progress. Now he stood before her on the river, clad in his purple mantle and his golden crown, with the sword which formerly decided the fate of nations in his cold right hand. His foot rested on the shield of Roland, his beloved nephew, which they had laid beside him in the tomb, and which now bore him like a trusty boat. The water rippled over the golden edge, and washed the grave-dust from the flashing emerald which the hero of Ronceval once won from the giant and fastened as an ornament on his shield.

"Who art thou?" asked the dead Emperor, when his gaze had rested long on Kriemhild's face. "Thou art no mortal woman; I know that by the glance of thine eye, which speaks to me of bygone ages. It was thus that Fastrada's eyes shone; her golden hair was soft and silken as thine. I have not forgotten it, though I have slept for more than half-a-thousand years in the dark vault--yet thou art not Fastrada, the Emperor's beloved wife."

"No, great Emperor," said the Queen; "I was once Kriemhild, the wife of Siegfried, the hero of the Nibelungen, who ruled over the land which was also subject to thy sway. The present generation know almost nothing of his glory, but in thy times, O Emperor, his renown was still bright."

"I know him well, that model of all knightly virtues," said the Emperor thoughtfully, "and his fate and thine are familiar to me. It was but the old and yet ever new song that sounds through all time--the song of the victory of evil over good--which made my life also one of pain and trouble. But what brings thee hither, O Queen?"

"If thou knowest my fate, noble Emperor," answered Kriemhild, "thou knowest also what I seek for here. Thou knowest the misery I caused in life. When repentance came it was at the last moment, and my time was gone for earthly works of love. But now, perhaps, my spirit may be permitted to grasp this treasure, cause of so much sin, and use it well and wisely, till as many tears are dried as have been shed, and as much sorrow healed as was once caused by me.

See yonder, noble Emperor! there gleams the Nibelungen hoard, the bequest left me by my husband, but of which Haco robbed me. It has risen, and awaits only the delivering hand; but no one comes. So I would fain grasp the treasures and seize the moving bars of gold. Then in the stillness of the night I would take them into the abodes of poverty and misfortune, so that when the inmates awake Kriemhild's treasure might dry the tears of need and despair. But it is not permitted me."


 Prev. P 56/163 next 
Back Top
Privacy Statement Terms of Service Contact