Arden of Feversham
Alice. Mosbie, you know, who’s master of my heart,

He well may be the master of the house. 640

640

[27]

I. i. 4. Patents; the plural is always used in A, cf. Richard II. II. i. 202; II. iii. 130.

I.

II.

II.

I. i. 14. Contrast Holinshed:—‘He, i.e. Arden, was contented to wink at her filthy disorder,’ and Wardmote Book:—‘All which things the said Ardern did well know and wilfully did permit and suffer the same.’ He was afraid to offend Lord North, ‘father-in-law unto Alice Ardern,’ whose servant Mosbie had been. This North was the father of the translator of Plutarch.

I.

I. i. 15. Pass; so Bullen for past, A, B, C.

I.

I. i. 25. Botcher, is not ‘butcher,’ but a mender of old clothes.

I.

I. i. 48. Jealous: spelt jelyouse, and pronounced so throughout the play.

I.

I. i. 60. The reference is to Ovid’s Elegy, ‘Ad Auroram ne properet.’—Amor. i. 13.

I.

Ad Auroram ne properet

I. i. 61. Most editions reject often. If we retain it the line is an Alexandrine. Cf. i. 153, 167, 238, 479; III. v. 73, etc.


 Prev. P 45/173 next 
Back Top
Privacy Statement Terms of Service Contact