gives no better reason, than the derivation of satyrus from σαθυ, salacitas; and so, from the lechery of those fauns, thinks he has sufficiently proved, that satire is derived from them: as if wantonness and lubricity were essential to that sort of poem, which ought to be avoided in it. His other allegation, which I have already mentioned, is as pitiful; that[Pg 48] the Satyrs carried platters and canisters full of fruit in their hands. If they had entered empty-handed, had they been ever the less Satyrs? Or were the fruits and flowers, which they offered, any thing of kin to satire? Or any argument that [Pg 49]this poem was originally Grecian? Casaubon judged better, and his opinion is grounded on sure authority, that satire was derived from satura, a Roman word, which signifies—full and abundant, and full also of variety, in which nothing is wanting to its due perfection. It is thus, says Dacier, that we say—a full colour, when the wool has taken the whole tincture, and drunk in as much of the dye as it can receive. According to this derivation, from satur [Pg 50]comes satura, or satyra, according to the new spelling; as optumus and maxumus are now spelled optimus and maximus. Satura, as I have formerly noted, is an adjective, and relates to the word lanx which is understood; and this lanx, in English a charger, or large platter, was yearly filled with all sorts of fruits, which were offered to the gods at their festivals, as the premices, or first gatherings. These offerings of several sorts thus mingled, it is true, were not unknown to the Grecians, who called them παγκαρπὸν θυσίαν, a sacrifice of all sorts of fruits; and πανπερμίαν, when they offered all kinds of grain. [Pg 47] [Pg 48] [Pg 49] [Pg 50] [Pg 51] [Pg 51] Virgil has mentioned these sacrifices in his "Georgics:" Lancibus et pandis fumantia reddimus exta: and in another place, lancesque et liba feremus: that is, We offer the smoaking entrails in great platters, and we will offer the chargers and the cakes.