exempted. [Pg 70] To consider Persius yet more closely: he rather insulted over vice and folly, than exposed them, like Juvenal and Horace; and as chaste and modest as he is esteemed, it cannot be denied, but that in some places he is broad and fulsome, as the latter verses of the fourth Satire, and of the sixth, sufficiently witnessed. And it is to be believed that he who commits the same crime often, and without necessity, cannot but do it with some kind of pleasure. To come to a conclusion: he is manifestly below Horace, because he borrows most of his greatest beauties from him; and Casaubon is so far from denying this, that he has written a treatise purposely concerning it; wherein he shews a multitude of his translations from Horace, and his imitations of him, for the credit of his author; which he calls Imitatio Horatiana.[32] To these defects, which I casually observed, while I was translating this author, Scaliger has added others; he calls him, in plain terms, a silly writer, and a trifler, full of ostentation of his learning, and, [Pg 71]after all, unworthy to come into competition with Juvenal and Horace. [Pg 71] After such terrible accusations, it is time to hear what his patron Casaubon can allege in his defence. Instead of answering, he excuses for the most part; and, when he cannot, accuses others of the same crimes. He deals with Scaliger, as a modest scholar with a master. He compliments him with so much reverence, that one would swear he feared him as much at least as he respected him. Scaliger will not allow Persius to have any wit; Casaubon interprets this in the mildest sense, and confesses his author was not good at turning things into a pleasant ridicule; or, in other words, that he was not a laughable writer. That he was ineptus, indeed, but that was non aptissimus ad jocandum; but that he was ostentatious of his learning, that, by Scaliger's good favour, he denies. Persius shewed his learning, but was no boaster of it; he did ostendere, but not ostentare; and so, he says, did Scaliger:—where, methinks, Casaubon turns it handsomely upon that supercilious critic, and silently insinuates that he himself was sufficiently vain-glorious, and a boaster of his own knowledge. All the writings of this venerable censor, continues Casaubon, which are χρυσοῦ χρυσότερα, more golden than gold itself, are every where smelling of that thyme, which, like a bee, he has gathered from ancient authors; but far be ostentation and vain-glory from a gentleman so well born, and so nobly educated as