The Tickencote Treasure
and Elizabeth. There were none of James I., but many were of Henry IV. of France, together with a variety of Spanish doubloons and Italian pieces. I found none of a later reign than Elizabeth, therefore I put down the date of the Seahorse as about 1603, or a few years earlier.

Seahorse

“I wonder whether Old Mystery will claim the coin?” Seal reflected, as he slowly filled his pipe, having finished the counting.

“As the sole survivor, it most probably belongs to him,” I said.

“But if he’s a lunatic, what claim can he make to it? There’ll be some job to find the vessel’s owner, I reckon.”

His remark caused me to remember the two parchments I had in my pocket, and I drew them out, opened them, and examined them carefully.

The first was beautifully and clearly written, about a foot square, and headed “Cosmvs.” It was in Latin, and I must admit that although I had passed in Latin up at Edinburgh, I was very rusty in it. The document at commencement read as follows: —

Cosmus Dei Gratia Magnus Dux Etruriæ, etc. et sacræ Religionis, et Militiæ Militum S. Stephani Papæ, et Martyris Magnus Magister et Custos, etc., Dilecto Nobis Pompæo Marie a Paule, Nobili Pisano et S. Stephani Militi, gratiam uram, et omne bonum.

Then, after a screed of twenty long lines, the document ended: —

Datum Florentiæ die pa. Februarij anno ab incarn. MDCI. Nostri Magni Ducatus Etruriæ anno VI.

Below were three signatures in ink that had long ago faded yellow, but so badly written were they that I could not decipher them. At the foot of the document was threaded a hempen cord, and to it was attached a heavy leaded seal, a trifle bigger than half a crown. On the obverse was a Maltese cross, the same as upon the faded silken banner at my side, and on the reverse a shield bearing six balls, the arms of the Florentine house of the Medici. Around the cross was the legend “Sancti Stephani Signum Religioni,” while around the armorial bearings were the words: “Cosmvs Mag. Dux Etr. Magn. Magis.”

So insufficient was my knowledge of Latin that all I could make out of the writing was that it was some diploma or deed concerning some one named Paule, a noble of Pisa. But what honour it conferred upon him I could not decipher, so I turned my attention to the second parchment.


 Prev. P 23/235 next 
Back Top
Privacy Statement Terms of Service Contact