For my fame was carried abroad even as the fame of the king, 'lord of the sweet wind.' And there was spoken of me by the son of Paapis that my wisdom was of a divine nature, because of my knowledge of futurities. Yet on the sixth day of the month of Pakhons in the 18th year I desire to rest. My lord, at the solicitation of the great royal wife and mother Nefertiti, has put off the worship of his predecessors. The name of Amen is proscribed from the country. Ra is proscribed from the country. Horus is proscribed from the country. Aten is set up in their place and worshipped in the land. My lord has even changed his name. Apiy is the high priest of the new God that is from the Mesopotamian wilderness. Amen, king of the Gods, dandled my lord and is forsaken and proscribed. I am an old man and would rest: although my lord has not forsaken me. He has appointed me overseer of all his works. Therefore, shall you carry me to the temple of Kak, and give my body to the hands of the priests of Amen who will wrap me in the linen sheets of Horus without removing my heart, my entrails or my lungs. Then you shall carry me to Khizebh and enclose me in the place prepared for me; and cover my tomb to a depth of five fathoms with the sand of the desert at that hour when no man looks or listens. Do this even as I command, and as royal scribe I trace the order with my pen. But you shall place my papyri and the sign by which I shall be known, and the stele of ivory engraved with the directions to the priests of Amen who are to wake me from my sleep at the distant hour, in the tomb that is prepared for my body in the temple of Merenptah and in such manner that I shall there appear to sleep. And all these things you shall do, or my curse shall pursue you and your children and their children for the space of four hundred lives. Nor shall you remove the endowment of my gifts nor touch them where they lie under a penalty of great moment." "I strained my eyes to catch the last words, for the darkness was already setting down upon the desert; and I was profoundly interested." "Wonderful!" I said, as I returned her the document. "A papyrus, of course?" "Yes, one of several. Father found it seven years ago at Dier el Batiri." "I had not heard." Sir Robert coughed. "No," said he, "nor anyone else. I have never published it. It did not come to me in the usual way. I bought it from an Arab who had rifled the tomb in which it was discovered." "And the other papyri and the ivory stele?" I questioned. "They are in my possession, too." "They enabled you doubtless to locate the real tomb that holds the body?" "They helped." Then silence supervened. To me it was filled with wonder. I could not help asking myself what circumstances could possibly have induced Ottley to withhold so valuable