The Surprising Adventures of Baron Munchausen
as January 1780 (since which date Raspe had resided uninterruptedly in this country) Walpole wrote to his friend Mason that "Raspe writes English much above ill and speaks it as readily as French," and shortly afterwards he remarked that he wrote English "surprisingly well." In the next year, 1781, Raspe's absolute command of the two languages encouraged him to publish two moderately good prose-translations, one of Lessing's "Nathan the Wise," and the other of Zachariae's Mock-heroic, "Tabby in Elysium." The erratic character of the punctuation may be said, with perfect impartiality, to be the only distinguishing feature of the style of the original edition of "Munchausen."

   Curious as is this long history of literary misappropriation, the chequered career of the rightful author, Rudolph Erich Raspe, offers a chapter in biography which has quite as many points of singularity.

   Born in Hanover in 1737, Raspe studied at the Universities of Göttingen and Leipsic. He is stated also to have rendered some assistance to a young nobleman in sowing his wild oats, a sequel to his university course which may possibly help to explain his subsequent aberrations. The connection cannot have lasted long, as in 1762, having already obtained reputation as a student of natural history and antiquities, he obtained a post as one of the clerks in the University Library at Hanover.

   No later than the following year contributions written in elegant Latin are to be found attached to his name in the Leipsic

    Nova Acta Eruditorum

   . In 1764 he alluded gracefully to the connection between Hanover and England in a piece upon the birthday of Queen Charlotte, and having been promoted secretary of the University Library at Göttingen, the young savant commenced a translation of Leibniz's philosophical works which was issued in Latin and French after the original MSS. in the Royal Library at Hanover, with a preface by Raspe's old college friend Kästner (Göttingen, 1765). At once a courtier, an antiquary, and a philosopher, Raspe next sought to display his vocation for polite letters, by publishing an ambitious allegorical poem of the age of chivalry, entitled "Hermin and Gunilde," which was not only exceedingly well reviewed, but received the honour of a parody entitled "Harlequin and Columbine." He also wrote translations of several of the poems of Ossian, and a disquisition upon their genuineness; and then with better inspiration he wrote a considerable treatise on "Percy's Reliques of Ancient Poetry," with metrical translations, being thus the first to call the 
 Prev. P 7/119 next 
Back Top
Privacy Statement Terms of Service Contact