others are found in this position. Thus l. 409 ff. we have the rhymes noun, temptacioun, soun, resoun, baroun, garisoun; 689 ff. contemplacioun, tribulacioun, temptacioun, collacioun, delectacioun, elacioun; so also in 1525 ff., and even when Salomon comes in at ll. 1597 and 1669, all the other rhymes of these stanzas are -oun: presumpcioun, respoun, resoun, noun, doun, &c. At 2401 however we have maison, noun, contradiccioun, lison; 2787 Salomon, leçon, enchesoun, resoun; 4069 noun, tençon, compaignoun, feloun, Catoun, confessioun; and similarly façon 6108, religion (with lison) 7922, lison, lion, giroun, enviroun, leçon, noun, 16801 ff. (yet lisoun is also found, 24526). On the whole, so far as the rhymes of the Mirour are concerned, the conclusion must be that the uniformity is broken chiefly by the influence of those words which have been noted as written always, or almost always, with -on. In the Balades and Traitié, however, the two terminations are more equally balanced; for example in Bal. xxxv we find convocacion, compaignon, comparison, regioun, noun, supplicacion, eleccion, condicioun, &c., without any word of the class referred to, and Traitié xii has four rhymes in -on against two in -oun. On the whole I am disposed to think that it is merely a question of spelling, and it must be remembered that in the MSS. -oun is very rarely written out in full, so that the difference between the two forms is very slight even in appearance. [Pg xxviii] vii. The Central-French u was apparently identified in sound[Pg xxix] with eu, and in some cases not distinguished from ui. The evidence of rhymes seems quite clear and consistent on this point. Such sequences as the following occur repeatedly: abatu, pourveu, deçu, lieu, perdu, salu, 315 ff.; truis, perduz, Hebrus, us, jus, conclus, 1657 ff.; hebreu, feru, eeu, tenu, neveu, rendu, 4933 ff.; plus, lieus, perdus, conçuz, huiss, truis, 6723 ff.; fu, lu (for lieu), offendu, dieu, in Bal. xviii; and with the ending -ure, -eure: demeure, l’eure, nature, verdure, desseure, mesure, 937 ff.; painture, demesure, aventure, jure, hure, controveure, 1947 ff., &c. This being so, we cannot be surprised at such forms as hebru for hebreu, lu for lieu, fu for feu, hure, demure, plure, for the Continental French heure, demeure, pleure, or at the substitutions of u for ui, or ui for u (eu), in aparçut aparçuit, huiss huss, plus pluis, pertuis pertus, puiss pus, construire construre, destruire destrure, estruis estrus, truis trieus. As regards the latter changes we may compare the various spellings of fruit, bruit, suit, eschuie, suie[G], in Middle English. It should be mentioned however that luy rhymes regularly with -i